Markus Baumgartner

Vollständige Bibel für 79% der Weltbevölkerung

Die vollständige Bibel gibt es jetzt in 694 Sprachen. Sie ist damit für 79 Prozent aller Menschen in ihrer Muttersprache verfügbar. Neue Übersetzungen entstanden in Ellomwe (Malwai) und Cho-Chin (Myanmar). Das geht aus der Jahresstatistik des Weltverbandes der Bibelgesellschaften hervor. 

Die vollständige Bibel kann jetzt in 694 Sprachen gelesen werden. Dies teilt der Weltverband der Bibelgesellschaften durch den «Global Scripture Access Report» mit. «In den vergangenen fünf Jahren haben 1,7 Milliarden Menschen einen Zugang zu biblischen Schriften in ihrer Muttersprache bekommen. Das verdanken wir der Grosszügigkeit von Förderinnen und Förderern auf der ganzen Welt und dem Engagement von Bibelübersetzern, von denen viele unter sehr schwierigen Umständen arbeiten», sagt UBS-Generaldirektor Michael Perreau. «Wirklich begeistern und motivieren lassen wir uns dadurch, wie Gott sein Wort nutzt, um das Leben einzelner Menschen, von Kirchen bis hin zu ganzen Volksgruppen zu verändern.»

Es fehlen noch 4000 Sprachen

Damit haben jetzt rund 5,7 Milliarden Menschen Zugang zum Alten und Neuen Testament in ihrer Muttersprache. Das Neue Testament ist jetzt in weiteren 1542 Sprachen übersetzt, zumindest einzelne biblische Schriften in 1159 Sprachen. Damit gibt es in 3395 Sprachen – plus 33 gegenüber dem Vorjahr – mindestens ein Buch der Bibel. Die Bibelgesellschaften gehen von weltweit rund 7350 Sprachen aus, zu denen auch 245 Zeichensprachen für Gehörlose gezählt werden. In nahezu 4000 Sprachen ist somit bisher kein Buch der Bibel übersetzt. Zu den neuen Sprachen mit einer vollständigen Bibel gehören zum Beispiel Ellomwe und Cho-Chin. Ellomwe ist eine Sprache, die von fast 2,3 Millionen Menschen in Malawi gesprochen wird. Cho-Chin ist eine Sprache, die in Myanmar von rund 15’000 Menschen genutzt wird.

Bis 2038 wollen die Bibelgesellschaf- ten Übersetzungen in 1200 Sprachen fertigstellen. Aktuell gibt es 277 Übersetzungsprojekte. Sprachen entwickeln sich im Laufe der Zeit. Es kann für die jüngere Generation schwierig sein, ältere Bibelüber- setzungen zu verstehen. Deshalb bleiben für die Bibelgesellschaften auch Neuübersetzungen und Revisionen für klassische Bibel- sprachen wichtig. Bei 40 solcher Projekte erschienen 2019 neue Ausgaben in Sprachen, die von rund 580 Millionen Menschen gesprochen werden. Dazu gehören eine Bibel im modernen Französisch und ein Neues Testament in der iranischen Sprache Farsi.

Für Gehörlose und in Gebärdensprache

Für elf Gebärdensprachen wurden ebenfalls biblische Bücher übersetzt. Sie werden von rund 2,8 Millionen Gehörlosen verwendet. Die Bibelgesellschaften in Deutschland, Indien und Japan produzierten erste oder neue Bibelausgaben in Brailleschrift. Die Punktschrift gibt Menschen mit Sehbehinderungen einen Zugang zur Heiligen Schrift. Die komplette Lutherbibel 2017 wurde ins DAISY-Format (»Digital Accessible Information System») gebracht. Es ermöglicht, die Audioversion zu hören oder die Bibel in Brailleschrift mit Hilfe eines Braille-Displays zu lesen.

Bild Quelle United Bible Societies
13. Juli 2020 | 21:39
von Markus Baumgartner
Lesezeit: ca. 2 Min.
Teilen Sie diesen Artikel!